28.11.2024

by Nouvelles

2024-11-28 16:11:00

Perdu en traduction dans le secteur de la littérature spécialisée

Je parcours la littérature spécialisée sur un sujet sur Amazon. On me montre des livres en allemand et en anglais, celui qui m’intéresse particulièrement est en allemand. Mais comme je préfère lire dans l’original (à condition de maîtriser suffisamment la langue), j’essaie de trouver la version anglaise.

Apparemment, les traducteurs se sont aussi amusés avec le titre, car sur la page de l’auteur de l’auteur, je ne trouve aucun titre anglais qui sonne de la même manière et comme il s’agit d’un auteur spécialisé sur un sujet spécifique, les titres sont très similaires, donc j’ai peu d’indices.

Je vais voir s’il existe une page Wikipédia allemande pour l’auteur où les livres allemands sont répertoriés. Le titre de l’édition originale figure généralement à côté. Mais l’auteur n’a qu’une page Wikipédia en anglais et en portugais, ce qui ne m’aide pas.

Je regarde l’échantillon du livre électronique allemand, en espérant qu’il puisse y avoir une référence à l’édition originale, mais ce n’est pas le cas. Il n’y a aucun moyen de regarder le livre papier.

Bien sûr, je pourrais maintenant comparer le contenu de l’échantillon de lecture avec celui des livres anglais, mais cela me prendrait trop de temps.

Ensuite, je me rends compte que toutes les éditions possibles sont généralement répertoriées sur Goodreads. Je vais donc sur Goodreads, recherche le livre en utilisant le titre allemand, puis clique sur l’option pour regarder toutes les autres éditions et trouver le titre anglais. Ensuite, je retourne sur Amazon, trouve le livre et télécharge l’extrait sur mon Kindle.

Il existe probablement d’autres moyens d’obtenir l’information, mais ce n’est pas si simple.

(Anne Schuessler)



#28.11.2024
1732873538

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.