Des acteurs sourds et des signataires ASL se rencontrent à l’Académie de musique pour To Kill a Mockingbird

Des acteurs sourds et des signataires ASL se rencontrent à l’Académie de musique pour To Kill a Mockingbird

Dans les limites de la vision du dramaturge Aaron Sorkin sur le chef-d’œuvre de l’auteur Harper Lee To Kill a Mockingbird, le rôle de Link Deas est celui d’un gentil propriétaire d’entreprise blanc du Sud qui emploie Tom Robinson, puis la femme de Tom, Helen, après Robinson, un homme noir, est emprisonné et jugé pour meurtre. Lorsque le raciste ivre de la ville, Bob Ewell, tente de salir la réputation de Robinson pendant le procès, c’est Deas qui défend puissamment Robinson et est expulsé du tribunal pour ses ennuis.

Sans dévoiler l’histoire percutante, celle qui a remporté un prix Pulitzer pour Lee et qui est présentée ce mois-ci à l’Académie de musique de Philadelphie, du 12 au 24 juillet, c’est Anthony Natale qui dépeint les complexités de Deas.

Que Natale soit un acteur de théâtre, de cinéma et de télévision renommé, qui se trouve être sourd – connu pour ses rôles dans l’Opus de M. Holland et Switched at Birth – est à la fois secondaire au fait de son dynamisme en tant qu’interprète, et une aubaine positive pour le Communauté ASL (American Sign Language) dont il enseigne et utilise dans le rôle de Deas.

À une époque où les arts ASL et l’équité pour la communauté sourde ont été reconnus, récemment d’ici 2022, des Oscars ont été remportés pour CODA et son meilleur acteur de soutien, Troy Cotsur, maintenir une haute visibilité, une pertinence commerciale et une excellence esthétique est primordiale.

C’est aussi un signe de solidarité, à Philadelphie, en ce qui concerne Hands UP Productions, l’équipe de signature ASL des PDG/acteurs Donna Ellis et Brian Morrison, qui exécutent leurs services d’interprétation en langue des signes pour des événements théâtraux dans toute la région, l’Academy of Musique et To Kill a Mockingbird inclus.

Donna Ellis et Brian Morrison de Hands UP Productions

Par l’intermédiaire de l’interprète Kirstin Nelson, Natale a parlé de devenir un acteur en plein essor au lycée, au Canada, avec l’aide d’un mentor et d’un autre acteur sourd. Après des premiers rôles comme “Artful Dodger” dans Oliver Twist de Charles Dickens, Natale est devenue accro. « J’ai adoré faire cela et j’ai réalisé que j’avais du talent », déclare Natale, qui a fait son prochain pas en s’entraînant avec le Théâtre national pour les sourds du Connecticut et en apprenant tout, de l’art du langage corporel dramatique à la formation en ASL.

Lire aussi  Un homme arrêté à Westminster Hall pour avoir touché le cercueil de la reine Elizabeth famille royale

Très acteur, Natale est habilement capable de tout et de n’importe quel rôle, trouvant des rôles complémentaires à ses compétences et utilisant l’ASL et sa surdité à son maximum. “Tout ce qui m’aide à dépeindre ce que je dois dépeindre, et à mesure que la société change et s’ouvre à la compréhension de la communauté sourde, mes rôles s’élargissent”, dit-il. “Maintenant, je ne veux pas être un acteur sourd faisant uniquement des rôles sourds. Je peux auditionner pour n’importe quel rôle.

S’il devait être un personnage métaverse Marvel, DC ou comix, Natale dit qu’il aimerait être Superman. “Ce personnage a un côté sombre, c’est un peu un geek et il est socialement incompétent – ​​un peu comme moi parce que je ne suis pas super social”, commence Natale. « Et pourtant, quand il devient cet autre personnage… stimuler. Comme Superman, quand le pouvoir me dépasse, je suis plus confiant et motivé.

Le personnage de Deas dans To Kill a Mockingbird – avec Natale contre un acteur puissant tel que Richard Thomas, une présence bien huilée connue pour ses rôles de mauvais homme dans Ozark et ses rôles de gentils gars dans The Waltons – trouve Natale tirant le meilleur parti de son ASL , sans parler du drame de ses tics faciaux et de son langage corporel. « Les réalisateurs m’ont dit qu’ils m’avaient engagé pour le rôle parce qu’ils voulaient explorer, expérimenter – et c’est très bien. Mon rôle, et étant un homme sourd, je suis séparé des autres environnements de la pièce car j’ai mes barrières. Deas n’est pas sourd, mais il est séparé de la culture blanche, se révoltant contre elle. En tant que personne sourde dans un monde entendant, en tant qu’antiraciste dans un univers raciste, Natale comprend vraiment le caractère de Deas. À cela, la marque d’ASL de Natale ajoute de la vie et de la beauté, ajoutant une ampleur et une nuance au langage de Sorkin. « Je pense que mon ASL et moi ajoutons une autre dimension, une certaine profondeur », déclare Natale avec fierté.

Dans un sens plus large, Natale voit l’importance de l’ASL, et cette beauté potentielle, comme cruciales pour savoir où le théâtre doit aller. “La langue, l’inflexion et la livraison conduisent l’histoire elle-même, et je les utilise toutes très différemment – mes mains, mon visage, mes yeux pour dépeindre cela. C’est une vision très spécifique », explique Natale. « La langue des signes est pertinente, directe. L’ASL leur donne une image de ce à quoi les mots sont traduits visuellement. »

Lire aussi  Les racines du scandale du conseil municipal de Los Angeles remontent à des décennies

Bien que Natale ne fasse pas partie de la session de discussion du 22 juillet pour To Kill a Mockingbird, il espère que le concept d’ouverture du public aux praticiens sourds du théâtre et des arts, et l’utilisation de l’ASL est un aspect du présent et de l’avenir. “C’est une partie de plus de ce que signifie être inclusif, diversifié et accessible”, déclare Natale.

Les signataires du théâtre ASL de Hands-UP Productions, Donna Ellis et Brian Morrison, se sont rencontrés à Philadelphie en 2003, alors qu’ils interprétaient indépendamment la comédie musicale Bob Fosse, Chicago, au Merriam Theatre, et n’ont jamais regardé en arrière lorsqu’il s’agissait d’unir leurs forces pour l’entreprise de haute qualité. , interprétation bien jouée pour les sourds.

«Étonnamment, il n’y avait pas beaucoup d’acteurs ou d’interprètes sourds quand nous avons commencé, alors nous avons décidé d’essayer ensemble», explique Morrison de la formation de Hands-UP. Ellis ajoute, de la même manière, qu’il y avait un manque d’accessibilité avant leur démarrage. “Il y avait un désir de faire en sorte que cela se produise, il y a eu des conversations à ce sujet – juste personne à fournir”, dit-elle. “Nous l’avons donc fait et avons fait de ce que nous faisons un guichet unique pour tous vos besoins en ASL.”

Depuis leurs débuts en tant que Hands-UP, Ellis et Morrison sont passés de zéro à cent lorsqu’il s’agissait de travailler avec de nombreux théâtres et espaces de performance de cette région. «Avant la pandémie, nous avions trois ou quatre cinémas qui nous embauchaient régulièrement, et depuis sa fermeture, il y a encore plus d’espaces utilisant nos services», explique Morrison. “Il y a plus d’intérêt et plus de théâtres nous tendent la main… à tel point que maintenant, nous avons des équipes d’interprètes ASL hautement qualifiés dans ces espaces supplémentaires.”

pièce de théâtre
Crédit photo : Julieta Cervantès

Selon Ellis, ce qui a eu un impact sur ce saut, c’est l’intérêt et le besoin d’une plus grande représentation à tous les niveaux – pour les artistes et le public noirs, bruns, non binaires, trans, gays et sourds. « L’appel à la diversité dans tous les contextes a rendu cela possible. Et l’un des reflets de cela fait que davantage de théâtres nous tendent la main », déclare Ellis. “Pas seulement pour l’accessibilité, mais pour l’accessibilité à ce à quoi ressemblent les acteurs sur scène. Interprètes plus diversifiés, élargissant qui signe et à qui nous signons.

Lire aussi  Xenoblade Chronicles 3 Noah Voice Actor remercie les fans pour "l'effusion d'amour"

Sachant qu’Ellis et Morrison sont des acteurs dont les capacités dramatiques sont aussi accrues et puissantes que leurs compétences en ASL, Hands-UP est généralement embauché deux mois après une série de performances, car l’équipe doit tout résoudre, des lignes de visée aux problèmes logistiques en passant par faire ” le travail de la langue », et déterminez l’ambiance des rôles d’acteur qui leur sont attribués, déterminez la performance d’interprétation et faites appel à un coach / réalisateur ASL qui travaille et décompose le texte, les idiomes et sa langue. “Nous recherchons des” problèmes “, et cela peut signifier tout, du travail linguistique de ce que les choses signifient, du langage d’un dramaturge, disons, Shakespeare, des idiomes, des jeux de mots, un langage absurde, des acteurs qui se parlent, de la musique – n’importe quoi – nous devons planifier tout cela », déclare Ellis.

pièce de théâtre
Crédit photo : Julieta Cervantès

S’il s’agit d’une comédie musicale comme le prochain concert de Hands-UP, Dear Evan Hansen en août au Forrest Theatre, non seulement les équipes étudient les versions CD qui leur sont présentées, mais les nouvelles distributions vocales et les musiciens qui font partie de chaque nouveau spectacle de Philadelphie . “Nous avons en fait eu Dear Evan Hansen avant la pandémie, nous avons donc eu environ 3 ans pour étudier toutes les nuances de cette comédie musicale”, explique Morrison. “Nous apprenons vraiment à connaître la musique et les performances.”

Avec un poète de théâtre rhymique rat-tat-tat comme Aaron Sorkin et To Kill a Mockingbird, décomposer les rythmes et le langage stylisé change la donne. “Les défis ici sont la musicalité et le rythme”, explique Ellis. “Chercher des ennuis? C’est un. Sorkin est rapide. Mais nous avons des entraîneurs et des interprètes sourds qui décomposent tout le sens et le rythme de la pièce lors des répétitions, et obtiennent les commentaires appropriés pour raconter l’histoire de la manière qu’Aaron Sorkin avait prévue. Et raconter l’histoire est notre travail principal.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.