Fahmi : Facebook a mal traduit « Junjung Kasih » par « Condoléances » dans le message de RTM félicitant YDPA

2024-07-21 18:56:47

La fonction de traduction automatique sur Facebook a suscité une controverse en ligne aujourd’hui après qu’un message de la chaîne publique nationale malaisienne RTM ait félicité le souverain de Johor, Sultan Ibrahim ibn Sultan Iskandar, pour son installation en tant que 17e Yang di-Pertuan Agong. mal traduit en anglais sur la plateforme.

Dans les captures d’écran de la publication virale, la publication Facebook de RTM affirmant en bahasa Melayu « Junjung kasih à Yang Maha Mulia Raja-Raja Malay » a été traduite à tort par « Condoléances à Sa Majesté le Roi Malais. »

Facebook a mal traduit la publication de RTM

Le ministre des Communications, Fahmi Fadzil, a depuis lors corrigé l’erreur de traduction, en s’adressant à son page Facebook officielle pour clarifier cela la publication en anglais était une traduction automatique de la plateforme de médias sociaux et non écrite par RTM, comme l’a écrit le radiodiffuseur public national dans son message en bahasa melayu.

Dans le message, Fahmi a affirmé :

« Certains accusent RTM d’avoir écrit un message Facebook indécent en anglais. En réalité, le message a été écrit en bahasa melayu. »

Le ministre des Communications a ajouté qu’un individu irresponsable a également répandre des calomnies sur le sujetau point de lui demander de « se pendre » à cause du message Facebook mal traduit de RTM.

Il a partagé une capture d’écran du message viral sur WhatsApp partagé par l’individu irresponsable dans la publication.

Fahmi a donc exhorté les gens à être justes envers RTM et à ne pas propager de calomnies.

RTM a déposé une plainte auprès de la police concernant la mauvaise traduction

En plus de cela, comme l’a rapporté NOMMÉRTM avait déposé une plainte auprès de la police concernant cette publication virale.

En outre, la Commission malaisienne des communications et du multimédia (MCMC) a contacté Meta au sujet de la traduction erronée et de la l’entreprise a déjà corrigé le problème.

Alors, que pensez-vous de cette situation ? Partagez vos réflexions avec nous dans les commentaires.

A lire aussi : « Sans cervelle » – Un député du DAP traduit à tort « fuite des cerveaux » par « Longkang Otak » au Parlement, ce qui le ridiculise



#Fahmi #Facebook #mal #traduit #Junjung #Kasih #par #Condoléances #dans #message #RTM #félicitant #YDPA
1721586233

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.