Home » Nouvelles » Halim ou Laheem: une confusion linguistique

Halim ou Laheem: une confusion linguistique

by Nouvelles

2025-02-05 09:33:00

Dr Mohammad Azam Nadvi

Hyderabad

Le post de M. Khalillah Khan “Halim ou Laheem” ​​a été vu dans le Daily ManSif le 5 février 2025, dans lequel il a justifié “Halim” Wrong and “Laheem”, avant que “Dilim” ne soit également honoré. Il s’agit d’une faute linguistique, premièrement, “Halim” n’est pas seulement l’une des Asmay Hussein, mais aussi un attribut commun, car le Coran a utilisé “Halim” comme un attribut d’Abraham (que la paix soit sur lui). Arabe commun, “Rajal Halim” (Badar Man) est également utilisé, ainsi que des noms comme “Karim”, “Rashid”, “Majid” sont également pratiqués pour les gens ordinaires, d’abord et enfin, manifestes, apparentes, professions, martyr, martyr C’est le cas avec tous, complets et rivaux, mais les rivaux appellent également des rivaux en ourdou, tandis que pour Allah tout-puissant ne sera appelé au sens du gardien.

En outre, les mots de la langue sont introduits dans la langue plutôt que des règles littérales, comme la loi, comme le “avocat”, “l’héritier”, le médecin, le médecin et le photographe est appelé “artiste”. Bien qu’ils soient également inclus dans l’ASMA -Hussein, leur utilisation est autorisée car ce n’est pas l’un des noms nettoyants qui sont alloués au Tout-Puissant, comme “Rahman” et “Al -razzaq”, etc. Bari est le même, “Laheem” ​​signifie “viande” ou “graisse” en arabe, la victime est également appelée “Laheem”, l’ourdou est également utilisé en ourdou pour un être humain digne. L’Iran est également un plat préféré de l’Afghanistan.

Ibn Al -Karim Baghdadi “Book Al -Tabakh”, qui est considéré comme le plus ancien livre arabe du plat, a mentionné “Haris”, également connu sous le nom de “Harris”, le plus célèbre des Barks de Hyderabad. est, qui a été introduit par les Arabes ici au temps du Sikh Mahboob Ali Khan, il a également été appelé “Jarish”, “Halim” est la forme changée de Hyderabad, et des gens de différents domaines. Les bons ou les mauvais changements, dans Al -Tabakh, le nom d’un repas est également mentionné “Ibrahimia”, mais il n’y a pas de déshonneur d’Abraham (que la paix soit sur lui);

Il est également important de garder à l’esprit la différence de l’ourdou et de l’arabe, les Arabes ont pris le mot coranique “al -ba’labin” pour le lait, et le lait était appelé “al -haleb”, le poisson s’appelait “lahm” dans Le Coran, mais dans l’alias. être donné l’expiation. Par conséquent, il n’y a pas de base scientifique pour les mots changeants inutiles dans la langue pendant des siècles, et appeler “halim” “laheem” ​​est historiquement, linguistique et culturellement inadéquat.
Ne demandez pas aux articles
Les gens portent les fuites de flux



#Halim #Laheem #une #confusion #linguistique
1738753064

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.