L’excellente lecture de “New Ultraman” a causé des problèmes aux internautes chinois, et la société d’effets sonores s’est excusée après s’être larguée | 4Gamers

L’excellente lecture de “New Ultraman” a causé des problèmes aux internautes chinois, et la société d’effets sonores s’est excusée après s’être larguée | 4Gamers

La version médiane du film spécial “New Ultraman”, qui sortira en 2022, a été récemment lancée sur la plateforme de streaming d’en face, mais dès son lancement, elle a été dégoûtée par les internautes chinois à cause des Chinois. doublage.

Parmi eux, celui qui fut le plus réprimandé était le cri de Jidun (traduction chinoise : Zhidun), l’arme ultime, qui valait parler en dormant. Vous pouvez vous référer à la différence entre le doublage japonais et le doublage chinois ci-dessous.

▲ Doublage japonais

▲ Doublage chinois

En outre, il existe de nombreux dialogues entre des personnages suspectés, notamment le doublage de plusieurs extraterrestres, et un dialogue entre Ultraman et Zuo Fei, qui a également été critiqué par les internautes chinois comme “prétendant être de la viande fraîche”.

Après que les internautes chinois aient fait des histoires, ils ont d’abord pointé du doigt Hefei Shengyang Culture Media, qui était en charge du doublage.

Un employé qui prétendait être Hefei Shengyang a sauté à la station B et a déclaré que le doublage de “Zhidun” était une version doublée d’herbe qui n’avait pas encore été mixée. De manière inattendue, Xinchuanghua a directement téléchargé ce doublage. (Note de l’éditeur : Xinchuanghua est la société d’agence chinoise de nombreuses marques d’animation japonaises telles que “Superman” et “Evangelion”.)

41480ad61319509efb13904b327d6905

Mais Xinchuanghua n’est pas végétarien et a directement publié une déclaration, s’excusant auprès des fans qu’il n’avait pas bien supervisé, mais d’un autre côté, il a également déclaré qu’il n’y avait aucune étape de “doublage d’herbe” du tout, et le travail de mixage sonore était en fait responsable de Shengyang. Cela équivaut à une déclaration de gifle.

mort10c7366bdce3c5373a69969d3791686881111

À la fin, Hefei Shengyang a publié une lettre d’excuses, déclarant que le match chinois sera réajusté, et a également admis qu’il n’y avait pas de version “match d’herbe”. Les choses sont temporairement ici.

008xytmPly1hbp4y5ad1mj31wx2pitgx

Mais fâchons-nous, ce Zhidun a amusé de nombreux internautes chinois, et il doit devenir un support pédagogique négatif qui sera mentionné lorsqu’il s’agira de doublage à l’avenir.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.